English to Chinese email translation
Working as a translator is hard, and working as an English to Chinese translator is one of the most difficult jobs. This is what I believe. First of all, the Chinese itself is extremely complicated for an average European. Not to mention that it"s not just one language, it"s a group of languages that can differ between themselves a lot! Mandarin can be completely different from Cantonese, for example. Mandarin is one of the most popular, so most translators use it as standard Chinese. But that"s not all. If you want to become an English to Chinese translator, you also have to get to remember at least 5,000 out of 40,000 Chinese characters. This is enough to become a specialist on document or email translation. Of course, it is no longer necessary to know how to paint them with a fine brush. You just have to know the shortcuts that will allow you to type the text on your computer. Is there a demand for English to Chinese Email translation today? There definitely is, and the opposite direction, Chinese to English, is even more common. So if you are a student of Chinese, consider becoming a translator. It"s not an easy job, of course, but you will certainly be satisfy, and, let"s not hide it any longer, earn a lot of money.